Недельная глава Торы 53: Гаазину (Внимай) с комментариями

Недельная глава Торы 53: «Гаазину» / «Внимай!» (Дварим / Второзаконие 32:1-52), дополнительное чтение (Шмуэль II / 2 Царств 22:1-51) и комментарии в аудио и видео форматах (можно слушать и смотреть онлайн). Текст Священных Писаний читают Александр Бондаренко (РБО) и Илья Прудовский, комментирует Виталий Олийник.

Разделы недельной главы Торы «Гаазину» для ежедневного чтения

  1. ВС: Тора: Дварим / Второзаконие 32:1-6;
  2. ПН: Тора: Дварим / Второзаконие 32:7-12;
  3. ВТ: Тора: Дварим / Второзаконие 32:13-18;
  4. СР: Тора: Дварим / Второзаконие 32:19-28;
  5. ЧТ: Тора: Дварим / Второзаконие 32:29-39;
  6. ПТ: Тора: Дварим / Второзаконие 32:40-43;
  7. СБ: Тора: Дварим / Второзаконие 32:44-52.
Книга Второзаконие, Глава 32 (Тора / Дварим)(Читает Александр Бондаренко, РБО)

Дополнительное чтение (Гафтара) из Пророков к недельной главе Торы «Гаазину»

  1. Невиим: Шмуэль II / 2 Царств 22:1-51.
Вторая Книга Царств, Глава 21 (Невиим / Шмуэль II)(Читает Илья Прудовский)
Вторая Книга Царств, Глава 22 (Невиим / Шмуэль II)(Читает Илья Прудовский)

Комментарии к недельной главе Торы «Гаазину» Виталия Олийника

Взойди, посмотри и умри (Тора 2007-08)

(24.10.2008, #53-54 из цикла «Годичный цикл чтения Торы», Второзаконие 32:48-52)

Взойди, посмотри и умри (24.10.2008)(Виталий Олийник)

Конcпект

Второзаконие 32:48-52

© Виталий Олийник, Центр изучения Торы «Дом молитвы для всех народов»


Напишите себе слова песни сей… (Тора 2009-10)

(24.09.2010, #51-52 из цикла «Годичный цикл чтения Торы», Второзаконие 31:19-22, 24-26, 30; 32:1-44)

Напишите себе слова песни сей... (24.09.2010)(Виталий Олийник)

Конcпект

Второзаконие 31:19 — речь идёт о какой-то песне. Давайте посмотрим, какова природа этой песни, что с ней нужно делать.

Во-первых, сказано, песнь эта, это то, что надо записать…

© Виталий Олийник, Центр изучения Торы «Дом молитвы для всех народов»


Миссия Израиля (Тора 2009-10)

(01.10.2010, #53-54 из цикла «Годичный цикл чтения Торы», Второзаконие 32:7-9)

Миссия Израиля (01.10.2010)(Виталий Олийник)

Конcпект

Второзаконие 32:7-9

© Виталий Олийник, Центр изучения Торы «Дом молитвы для всех народов»


Библейское понятие об аде (Тора и Евангелие)

(19.12.2017, #11 из цикла «Тора и Евангелие», Бытие 37:35; 42:38; 44:29-31; Числа 16:28-34; Второзаконие 32:22)

Конcпект

В нашей недельной главе Торы несколько раз используется очень важное, насыщенное, значимое слово. Это понятие об аде. Как вы представляете себе ад? Каково значение этого термина?

Несложный анализ показывает, что ответ человека в большинстве случаев зависит от верований народа, на языке которого ведётся разговор. Язык народа вбирает в себя понятия, представления, мифологию, религию, философию и иные мировоззренческие установки.

Вот стандартное определение ада в русском языке по Энциклопедическому словарю: «Ад — это место, куда попадают души умерших грешников, обречённых на вечные муки». Египтологи однако дадут иное определение ада. Непохожим будет также и определение тех, кто занимается ведической литературой. И так далее.

Проблема очень часто заключается в том, что читая Священное Писание, многие автоматически проецируют традиционные для их культуры и языка понятия на термины, использующиеся в Священном Писании. И тогда происходит подмена понятий.

Попытаемся сегодня рассмотреть, что означает слово ад непосредственно в Торе, в первых пяти книгах Священного Писания.

Слово ад на древнееврейском языке это шеол. Это слово встречается в Торе семь раз.

Впервые мы находим его в Бытие 37:35: «И собрались все сыновья его и все дочери его, чтобы утешить его; но он не хотел утешиться и сказал: с печалью сойду к сыну моему в преисподнюю. Так оплакивал его отец его». Здесь слово «шеол» переведено русским «преисподняя».

Контекст этих слов такой. Патриарх Иаков получает информацию, из которой делает вывод о смерти своего сына Иосифа. И говорит: с печалью сойду к сыну моему в преисподнюю». Таким образом понятие «шеол» здесь — это место, куда собирается идти праведник Иаков, думая, что его сын уже находится там. Иосиф в Библии тоже представлен, как праведник.

Во свете этого первого словоупотребления «шеол» — это место, куда после смерти отправляются праведники.

Русский термин «преисподняя» в этимологическом отношении означает следующее. Согласно Этимологическому словарю русского языка, этот термин пришёл к нам из старославянского и означает «самый низкий». Производное от слова «исподний», т.е. «нижний». И «пре» охначает «самый». Буквальное значение слова «преисподняя», это «то, что находится ниже земли».

Обратимся теперь ко второму месту в Торе, где используется слов «шеол». Это Бытие 42:38: «Он сказал: не пойдет сын мой с вами; потому что брат его умер, и он один остался; если случится с ним несчастье на пути, в который вы пойдете, то сведете вы седину мою с печалью во гроб». Здесь слово «шеол, ад» переведено словом «гроб».

Когда современный русскоязычный человек слышит слово «гроб», он в первую очередь представляет себе прямоугольный предмет, как правило из дерева. В просторечии — «ящик, в который помещают тело усопшего».

Однако в библейские времена хоронили не так. «Гроб» в Библии означает «гробница, место захоронения, усыпальница».

Следующие два раза слово «шеол» встречается в Бытие 44:29 «Если и сего возьмете от глаз моих, и случится с ним несчастье, то сведете вы седину мою с горестью во гроб».

Эти слова произносит один из братьев Иосифа, передавая речь отца и далее говорит в Бытие 44:30-31: «Теперь если я приду к рабу твоему, отцу нашему, и не будет с нами отрока, с душею которого связана душа его, то он, увидев, что нет отрока, умрет; и сведут рабы твои седину раба твоего, отца нашего, с печалью во гроб».

Вновь дважды слово «шеол» переводится словом «гроб», в смысле «гробница, место захоронения».

Пятое и шестое употребление слова «шеол» в Торе приходится на Числа 16:28-34 «И сказал Моисей: из сего узнаете, что Господь послал меня делать все дела сии, а не по своему произволу [я делаю сие]: если они умрут, как умирают все люди, и постигнет их такое наказание, какое [постигает] всех людей, то не Господь послал меня; а если Господь сотворит необычайное, и земля разверзет уста свои и поглотит их и все, что у них, и они живые сойдут в преисподнюю, то знайте, что люди сии презрели Господа. Лишь только он сказал слова сии, расселась земля под ними; и разверзла земля уста свои, и поглотила их и домы их, и всех людей Кореевых и все имущество; и сошли они со всем, что принадлежало им, живые в преисподнюю, и покрыла их земля, и погибли они из среды общества. И все Израильтяне, которые были вокруг них, побежали при их вопле, дабы, говорили они, и нас не поглотила земля».

Изучаемое сегодня слово «шеол» здесь переводится термином «преисподняя». Этот отрывок очень ярко рисует, что это за место. Это в действительности место непосредственно под землёй, куда провалились люди. М в данном случае туда, в «шеол» попали нечестивы, те, кто восстал против Господа и Его вождей. Таким образом «шеол» — это место, куда попадают не только праведные, но и грешные. Это участь всех, кто умирает.

Последнее, седьмое использование слова «шеол» в Торе приходится на Второзаконие 32:22 «Ибо огонь возгорелся во гневе Моем, жжет до ада преисподнего, и поядает землю и произведения ее, и попаляет основания гор». Слово «шеол» переведено здесь на русский словом «ад». Хотя традиционно многие представляют «ад с огнём», здесь Тора рисует иную картину. Огонь исходит от Всевышнего и попаляет ад. В аду огня нет, огонь сожжёт ад вместе со всею землёю, включая землю, произведения её и даже основания гор.

Для того, чтобы дополнить картину, обратимся к двум отрывкам из Танаха.

Иезекииля 31:15: «Так говорит Господь Бог: в тот день, когда он сошел в могилу, Я сделал сетование о нем, затворил ради него бездну и остановил реки ее, и задержал большие воды и омрачил по нем Ливан, и все дерева полевые были в унынии по нем». Здесь слово «шеол» переведено термином «могила». «Могила» вновь — это место захоронения.

И ещё из Исаии 14:11: «В преисподнюю низвержена гордыня твоя со всем шумом твоим; под тобою подстилается червь, и черви — покров твой». Слово «шеол» переведено термином «преисподняя» — это место, где живут черви и поедают мёртвое тело.

Как вы видите, понятие Торы об аде и далее представление Танаха в целом существенно отличаются от распространённого в русском языке.

Подытоживая, прочитаем определение Электронной Еврейской Энциклопедии: «Понятие об аде как таковом отсутствует в Библии, где говорится лишь о недифференцированном обиталище мертвых, преимущественно называемом словом שְׁאוֹל, шеол». Другие принятые в Библии названия для обиталища мертвых суть:

— «эрец» («земля», иногда с уточнением «земля тьмы», «земля нижняя»),
— «кевер» («могила»),
— «афар» («прах»),
— «бор» («яма», иногда с уточнением «яма глубин»),
— «шахат» («яма»),
— «авадон» («место исчезновения»),
— «дума́» («место неподвижности» или «место молчания»).

Обиталище мертвых описывается как расположенное под землей или у основания гор» — говорит Еврейская Энциклопедия, ссылаясь на ряд мест Священного Писания.

В другой статье на эту же тему в Еврейской Энциклопедии написано: «В Библии эти названия никогда не относятся к обиталищу души после смерти».

Итак, мы дали определение «ада». Что же произойдёт с «адом» дальше?

Вот, что написано в Осии 13:14: «От власти ада Я искуплю их, от смерти избавлю их. Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа?..». Священно Писание содержит пророчество о победе над адом и смертью. Бог выведет Свой народ из ада, Он избавит их от смерти. Ад — это не вечное обиталище.

Открывая Апостольские Писания, мы находим, что они цитируют Книгу Пророка Осии, только что прочитанные слова.

1 Коринфянам 15:51-55: «Говорю вам тайну: не все мы умрем, но все изменимся вдруг, во мгновение ока, при последней трубе; ибо вострубит, и мертвые воскреснут нетленными, а мы изменимся. Ибо тленному сему надлежит облечься в нетление, и смертному сему облечься в бессмертие. Когда же тленное сие облечется в нетление и смертное сие облечется в бессмертие, тогда сбудется слово написанное: поглощена смерть победою. Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа?»

Апостол Павел здесь в своём послании цитирует пророчество Осии и рассказывает о времени, когда сбудется слово написанное. Бог избавит свой народ от власти ада, где они будут находиться до дня его пришествия. Праведные одержат победу над адом путём воскресения из мёртвых, когда тленное облечётся нетлением и смертное облечётся бессмертием.

Апостол Павел использует здесь слово «ад» в том же смысле, в котором его использовал пророк Осия. У Апостолов такое же понятие об аде, как и у Пророков. Это «могила, место захоронения», откуда Всевышний избавит всех, кто был с ним и был верен Ему. Мёртвые праведники выйдут из ада во время воскресения из мёртвых. А пока они покоятся там. Вот почему мёртвых называют покойниками. В Библии смерть описывается терминологией сна, а воскресение языком пробуждения.

Совпадает ли ваше представление об аде с библейским? Надо отметить, что у язычников совершенно иное понятие о рассматриваемых вопросах. И выбор здесь между языческим и библейским мировоззрением.

© Виталий Олийник, Центр изучения Торы «Дом молитвы для всех народов»


Природа слов Торы (Тора и Евангелие)

(19.09.2018, #53 из цикла «Тора и Евангелие», Второзаконие 32:45-47)

Конcпект

Второзаконие 32:45-47

© Виталий Олийник, Центр изучения Торы «Дом молитвы для всех народов»


Бесы, демоны, нечистые злые духи (Тора в РРИ)

(11.10.2018, #53 из цикла «Тора в раннем раввинистическом иудаизме», Второзаконие 32:15-17, 37-38)

Конcпект

Второзаконие 32:15-17, 37-38: «И утучнел Израиль, и стал упрям; утучнел, отолстел и разжирел; и оставил он Бога, создавшего его, и презрел твердыню спасения своего. [Богами] чуждыми они раздражили Его и мерзостями разгневали Его: приносили жертвы бесам, а не Богу, богам, которых они не знали, новым, [которые] пришли от соседей и о которых не помышляли отцы ваши… Тогда скажет [Господь]: где боги их, твердыня, на которую они надеялись, которые ели тук жертв их [и] пили вино возлияний их? пусть они восстанут и помогут вам, пусть будут для вас покровом!»

Тема, на которую мы будем говорить сегодня, это «Бесы, демоны, нечистые злые духи». Это единственный отрывок Торы, где содержится упоминание о бесах в Синодальном переводе. Потому давайте посмотрим, что это слово означает, какое слово используется в подлиннике и как именно оно описывает духовное состояние Израиля.

Итак, в оригинале у нас древнееврейское слово «шэд» и оно используется во множественном числе «шэдим». В словарях так и переводится «демоны, бесы». Обращаю внимание на сказанное в Второзаконие 32:17: «приносили жертвы бесам, а не Богу, богам, которых они не знали, новым, [которые] пришли от соседей и о которых не помышляли отцы ваши.

Значит бесы — это боги языческих народов. Язычники — это многобожцы, это политеисты. У каждого народа было по десятку богов. Рекорд, пожалуй, в индуизме, там более 3000 богов. Там огромное количество всевозможных существ, которым поклоняются, которым приносят жертвы, которым молятся, которых задабривают, которыми пытаются как-то установить контакт, которых пытаются использовать для сверхъестественного воздействия на других и так далее. Вот боги языческих народов, божества языческих народов, называются в самой Торе бесами, демонами.

И вот теперь вопрос? Когда такое было: «утучнел Израиль, отолстел, разжирел, оставил Бога, создавшего его, и презрел твердыню спасения своего? 5:08

И, смотря на эти прочитанные отрывки, что сам текст Торы говорит о природе бесов? Что это? Что такое бесы? Кто такие бесы? Это «боги языческих народов».

© Виталий Олийник, Центр изучения Торы «Дом молитвы для всех народов»


Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Школа Торы