Недельная глава Торы 21: Ки Тиса (Когда будешь) с комментариями

Недельная глава Торы 21: «Ки Тиса» / «Когда будешь» (Исход 30:11 — 34:35), дополнительное чтение (3 Царств 18:1-39) и комментарии в аудио формате (можно слушать онлайн). Текст Священных Писаний читают Александр Бондаренко (РБО) и Илья Прудовский, комментируют Виталий Олийник, Алекс Бленд, Даниил Грубер и Дэвид Фридман.

Разделы недельной главы Торы «Ки Тиса» для ежедневного чтения

Тора / Шемот (Исход) 30 / Тецаве / Ки Тиса(Читает Александр Бондаренко, РБО)
Тора / Шемот (Исход) 31 / Ки Тиса(Читает Александр Бондаренко, РБО)
Тора / Шемот (Исход) 32 / Ки Тиса(Читает Александр Бондаренко, РБО)
Тора / Шемот (Исход) 33 / Ки Тиса(Читает Александр Бондаренко, РБО)
Тора / Шемот (Исход) 34 / Ки Тиса(Читает Александр Бондаренко, РБО)

Дополнительное чтение (Гафтара) из Пророков к недельной главе Торы «Ки Тиса»

Невиим / Мелахим I (3 Царств) 18(Читает Илья Прудовский)

Комментарии к недельной главе Торы «Ки Тиса» Виталия Олийника

4-я заповедь Декалога

(05.04.2018, #32 из цикла «Тора сегодня», Исход 20:8-11; Исход 31:12-13; Левит 23:3; Второзаконие 5:12-15)

Конcпект

Исход 20:8-11; Второзаконие 5:12-15 — заповедь гласит: «помни день субботний». О каком дне идёт речь? Что такое день субботний?

Многие переводят слово «суббота» => «шаббат» (евр.) русским «покой, отдых». И посему эту заповедь можно было бы понять так: «помни день отдыха, отдыхай, не работай один из семи дней».

Текст Торы, однако, более конкретен. В оригинале написано «йом ха шаббат». Т.е. не просто «шаббат», а «ха шаббат». «ха» — это артикль. Не просто покой или отдых, а именно суббота, та самая суббота.

Далее в Исход 20:10 используется фраза «день седьмой». Вновь в оригинале «йом ха шэбии». Вновь используется артикль. Тот самый седьмой день.

А в Исход 20:11 сказано ещё яснее. Перед нами ссылка на творческую неделю, на то как Всевышний устроил недельный цикл. Глагол «почил» в оригинале «шават». Отсюда название дня недели «Шаббат». Русское слово «суббота» в качестве обозначения дня недели происходит от еврейского «шаббат».

Таким образом, четвёртая заповедь не даёт свободу выбирать любой из семи дней для отдыха. Она именно о Субботе, седьмом дне недели согласно Божьему календарю.

Каковы же повеления в отношении этого дня? Рассмотрим лишь те, что содержаться в этой заповеди. Иные даст Всевышний позже, по мере чтения Торы.

Первый глагол, первое повеление это «помни». «Помни день субботний». В оригинале используется древнееврейское «захар». И форма, в которой используется этот глагол, дословно означает «помни всегда, помни и не забывай».

На практике это означает, что Суббота является главным днём недели. И по отношению к Субботе всегда идёт обратный отчёт. Осталось шесть дней, осталось пять дней, четыре, три, два, один день до Шаббата. Т.е. человек призван помнить о Шаббате на протяжении всей трудовой недели. Соответственно, все планы на неделю отталкиваются от реальности Субботы. Проекты на работе, поездки, покупки и т.д.

В параллельном отрывке во Второзаконие 5:12 написано «наблюдай день субботний». И в оригинале там используется уже другой глагол «шамар» (евр.) => «нести сражу, охранять». Субботу следует охранять от всевозможных посягательств на особый статус, которым Всевышний наделил этот день. Значение этого глагола хорошо видно в Бытие 3:24.

Итак, Шаббат следует помнить, его следует оберегать.

Далее текст заповеди говорит «чтобы святить его». Прежде, чем налагать запреты в отношении Шаббата, Всевышний рассказывает о том, для чего он дан и что в него следует делать. Что означает «святить субботу»? Перевод Тора из Циона: «чтобы выделить». Базовое значение глагола «святить» это именно «отделять, выделять, наделять особым статусом».

Как это исполняется на практике? Левит 23:3 — здесь используется тот же самый корень «святить», написано: «священное собрание». Святить субботу означает прежде всего прийти на священное собрание, посетить Богослужение. В субботу должно происходить главное Богослужебное собрание недели.

Исаия 66:22-23 — Суббота это день Богослужения, когда весь народ Божий собирается на поклонение Господу.

Исход 31:12-13 — когда человек является на поклонение Господу на то место, где проводится субботнее Богослужение, Господь осуществляет работу освящения такого человека.

Далее в заповеди написано «не делай в оный никакого дела». В отношении того, что нельзя делать в Субботу ведутся споры на протяжении многих столетий. Однако главный вопрос заключается в том, чтобы понять, что такое дело?

Вот как разные переводы передают смысл этой фразы.

Перевод Сончино: «не совершай никакой работы».

Перевод Гирша: «не делай никакой созидательной работы».

Перевод Тора из Циона: «не делай никакого ремесла».

Всё это попытки передать значение древнееврейского «мэлакха». Посмотри, что оно означает в Торе и в Танахе в целом.

Бытие 33:14«мэлакха» (евр.) => «скот». Иаков занимался скотоводством, это была его «мэлакха», его способ дохода.

Бытие 39:11 — это описание Иосифа, который был управляющим в доме Потифара. И вот его деятельность, его работа обозначается термином «мэлакха».

Исход 22:2«мэлакха» (евр.) => «собственность».

4 Царств 22:9 — здесь слово «мэлакха» используется во множественном числе и описывает работу, за которую платят.

Итак, четвёртая заповедь гласит: «Не делай в субботу никакого дела». В оригинале «мэлакха».

Слово «мэлакха» означает «заработок, бизнес, зарабатывание». Именно это запрещено в день субботний. Всё, что связано с бизнесом, экономической деятельностью, куплей-продажей и т.д.

Заповедь далее говорит «не делай никакого дела ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни рабыня твоя». Слово «раб» является переводом древнееврейского «эвэд», от глагола «авад» => «служить, работать».

Вот как это слово используется в истории патриарха Авраама — Бытие 24:2. Раб здесь — это управляющий в доме, это главный в доме. Бытие 15:2-3 — Елиезер, названный словом «раб», был старшим, управляющим, распорядителем в доме Авраама и более того был наследником Авраама.

Соответственно, этот термин «эвэд» обозначает любого служащего, любого работника, любого, кого кто-то нанимает на работу, на службу. Если человек является владельцем бизнеса, четвёртая заповедь гарантирует свободу от работы не только владельцу бизнеса, но и всем, кто на него работает.

Исаия 58:14 — обетования для тех, кто верен Господу в отношении соблюдения субботы. Когда человек отказывается от зарабатывания ради Всевышнего, Господь обещает обильно благословить такого человека.

Апостольские Писания подтверждают четвёртую заповедь.

Луки 4:16, 31 — Йешуа всю свою жизнь соблюдал Шаббат, посещал Богослужение в день субботний, участвовал в нём и учил других в дни субботние.

Той же практики придерживались и Апостолы: Деяния 13:42, 44.

Евреям 4:9«субботство» является переводом греческого «саббатисмос», что означает «еженедельное соблюдение субботнего дня».


  1. Тема: «Выкуп первенцев» (29.05.2018, из цикла «Тора сегодня»). Ссылки: Исход 13:1-2; Перевод Давида Йосифона; Перевод Тора из Циона; Исход 13:11-15; Исход 22:29; Исход 34:19-20; Исход 25:30; Второзаконие 31:10-11; Числа 3:11-13, 44-48; Комментарий Сончино; Числа 18:15-16; Электронная Еврейская Энциклопедия; Луки 2:21-24, 39.
Ки Тиса / Годичный цикл чтения Торы (2009-10)(Виталий Олийник)
Ки Тиса / Годичный цикл чтения Торы (2010-11)(Виталий Олийник)
Ки Тиса / Годичный цикл чтения Торы (2011-12)(Виталий Олийник)
Ки Тиса / Годичный цикл чтения Торы (2012-13)(Виталий Олийник)
Ки Тиса / Годичный цикл чтения Торы (2013-14)(Виталий Олийник)
Ки Тиса / Тора и Евангелие (2017-18)(Виталий Олийник)
Ки Тиса / Тора в раннем раввинистическом иудаизме (2017-18)(Виталий Олийник)

Комментарии к недельной главе Торы «Ки Тиса» Алекса Бленда

Ки Тиса / Недельное чтение Торы (5778)(Алекс Бленд)

Комментарии к недельной главе Торы «Ки Тиса» Даниила Грубера

Исход 31:12-17, 34:21: Шаббат / Тора и Новый договор(Даниил Грубер)

Комментарии к недельной главе Торы «Ки Тиса» Дэвида Фридмана

Исход 31:12-17, 34:21: Йешуа соблюдает субботу / Иисус и апостолы исполняли Тору(Дэвид Фридман)

 

Данный список не окончательный. Ждите обновлений…

Поделиться с друзьями:
Школа Торы
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: